我校多語種中華文化譯介研究中心學術委員會成立并召開第一次會議

錄入者:校辦宣傳科-洪玉敬發布時間:2022-07-05浏覽次數:18

本網訊 7月2日,廣東省普通高校人文社科重點研究基地——金年会“多語種中華文化譯介研究中心”學術委員會成立大會暨第一次會議在國際會議廳召開。會議通過線上線下相結合的方式進行。學校董事長丁小軍、執行校長王華、督學顧也力等出席會議。

會議現場

執行校長王華發言

王華對譯介中心會議的召開表示熱烈的祝賀,對遠道而來的專家學者表示誠摯的歡迎。他介紹了我校的曆史沿革、發展現狀以及譯介中心的基本情況。他表示,譯介中心自成立以來,主要圍繞科學研究、人才培養、學術交流和信息資料建設、社會咨詢服務、科研體制改革等開展全方位的實體性綜合研究,推動學校外語學科建設及國際化翻譯人才培養。此次會議雲集了外語研究領域衆多的專家學者,這是我校科研水平提升的難得的機遇,是我校譯介中心加快發展的好機會,他誠邀與會的專家學者為譯介中心的學術發展把脈問診、傳經送寶,針對學校科學研究工作以及教育事業的發展提出寶貴意見和建議,熱切盼望譯介中心在專家的指導和支持下取得豐碩的建設成果。

譯介中心主任溫賓利彙報建設方案

譯介中心主任溫賓利主持了學術委員會成立儀式及主任委員、副主任委員的選舉環節。學術委員會由涵蓋九個語種(英語、日語、俄語、德語、法語、西班牙語、韓語、阿拉伯語、中文)的11名專家學者組成,他們分别為:我校副校長王銘玉教授,北京語言大學王立非教授,南京大學劉雲虹教授,上海外國語大學王有勇教授,中山大學佟君教授,廣東外語外貿大學劉齊生教授、馮光武教授、全永根教授、陳甯教授,外語教學與研究出版社章思英副總編,廣東人民出版社肖風華社長。會議選舉王銘玉教授為學術委員會主任委員,選舉王立非教授為副主任委員。

線上線下專家學者發言

王立非主持了譯介中心學術委員會第一次會議。溫賓利從五大建設任務、四個建設目标、四個研究方向、三個研究團隊等方面對譯介中心的建設方案進行了彙報。會議集中審議了譯介中心學術委員會章程和譯介中心建設方案。委員們圍繞建設方案進行了認真、細緻的審議,針對譯介中心發展大局,從建設目标、組織架構與管理、對外交流與合作、研究領域及研究方向設置、中華學術外譯項目申報及推動、聚焦大灣區等方面提出了許多極具指導性的寶貴意見和建議,為譯介中心建設方案的完善和未來的建設發展帶來了新視野、新思路、新點子。

督學顧也力緻閉幕辭

顧也力緻閉幕辭。他感謝學術委員會各位專家提出的寶貴的意見和建議,希望譯介中心在學術委員會的指導下進一步加強國(境)内外的學術交流,立足粵港澳大灣區建設發展需求,服務廣東地區社會、經濟發展,并期待疫情好轉後,學術委員會專家親臨我校指導工作,并為譯介中心發展提供更多信息資源,推薦專職研究員,指導譯介中心發展、壯大。(多語種中華文化譯介研究中心 英文學院 陳惠斯)


XML 地圖